-
1 revel in a book
Общая лексика: наслаждаться книгой -
2 to revel in a book
ar baudu lasīt grāmatu -
3 revel
/'revl/ * danh từ - cuộc liên hoan - ((thường) số nhiều) cuộc chè chén ồn ào, cuộc ăn chơi chè chén, cuộc truy hoan * nội động từ - liên hoan - ăn uống say sưa, chè chén ồn ào - ham mê, thích thú, miệt mài =to revel in a book+ miệt mài xem một quyển sách =to revel in doing something+ ham thích làm một việc gì * ngoại động từ - (+ away) lãng phí (thời gian, tiền bạc) vào những cuộc ăn chơi chè chén =to revel away money+ lãng phí tiền bạc vào những cuộc ăn chơi chè chén - (+ out) ăn chơi chè chén =to revel out the night+ ăn chơi chè chén thâu đêm -
4 Revel
1. n геогр. Ревель2. n веселье, кутёж3. n часто l4. n пирушка, пир; празднествоMaster of the Revels — церемониймейстер; распорядитель празднеств
5. n буйство6. n диал. ярмарка, приходский праздник7. v пировать, кутить, бражничать8. v получать удовольствие, наслаждатьсяСинонимический ряд:1. celebration (noun) celebration; festival; fling; spree2. festivity (noun) carousal; entertainment; festivity; frolic; gala3. fun (noun) fun; gaiety; jollity; merriment; merrymaking; reveling4. revelry (noun) high jinks; revelment; revelry; skylarking; wassail; whoop-de-do; whoopee; whoopla; whoop-up5. frolic (verb) carouse; celebrate; delight; drink; enjoy; frolic; hell; play; rejoice; relish; riot; roister; spree; wassail6. wallow (verb) bask; indulge; luxuriate; roll; rollick; wallow; welterАнтонимический ряд: -
5 revel
1. n1) (тж pl) гулянка, бенкет; святкуванняMaster of the Revels — іст. церемоніймейстер
2) буяння3) веселощі, гульня4) розм. ярмарок; парафіяльне свято2. v1) бенкетувати, гуляти, пити-гуляти* * *I n1) веселощі, гульняII v1) бенкетувати, гуляти2) (in) отримувати задоволення ( від чого-небудь), насолоджуватися ( чим-небудь) -
6 book
книга; книжный; заказывать -
7 revel
ˈrevl
1. сущ.
1) веселье Syn: merriment, fun
2) часто мн. пирушка
3) ярмарка;
приходской праздник
2. гл.
1) пировать, бражничать;
кутить He revel(l) ed away the money. ≈ Он прокутил все деньги. Syn: feast, banquet
2) наслаждаться;
получать удовольствие (in) The young singer revelled in the public's admiration. ≈ Юный певец наслаждался успехом у публики. Why do children revel in making trouble? ≈ Почему детям так нравится шалить. веселье, кутеж часто pl пирушка, пир;
празднество - Master of the Revels( историческое) церемониймейстер;
распорядитель празднеств (особ. при дворе) буйство - a * of colour буйство красок (диалектизм) ярмарка, приходский праздник пировать, кутить, бражничать - to * away the time проводить время в кутежах - he *led away the money он прокутил (все) деньги (in) получать удовольствие (от чего-л.), наслаждаться (чем-л.) - to * in smth. упиваться /наслаждаться/ чем-л. - to * in a book наслаждаться книгой - people who * in gossip люди, обожающие сплетни revel веселье ~ пировать, бражничать;
кутить ~ (часто pl) пирушка ~ упиваться, наслаждаться (in) ;
получать удовольствие -
8 базар
муж.
1) market;
bazaar (на Востоке;
тж. благотворительный и т.п.) рыбный базар ≈ fish market восточный базар ≈ baza(a) r благотворительный базар ≈ baza(a) r
2) (предпраздничный, сезонный) fair;
sale
3) перен.;
разг. revel, row, uproar;
beargarden что за базар! ≈ what a row! устроить базар ≈ to create uproar ∙ птичий базар ≈ bird colony on the seashore, rookeryм.
1. market;
(восточный) bazaar;
перен. разг. bear-garden;
2. книжный ~ book fair/sale, птичий ~ bird colony on sea shore;
~ный market attr. ;
~ный день market day;
~ная площадь market square;
~ная ругань billings-gate;
что за ~ what a row! -
9 delight
[dɪ'laɪt] 1. сущ.1) удовольствие, наслаждение, развлечениеsheer / pure delight — сплошное удовольствие
to squeal with / in delight — визжать от восторга
to take (a) delight in (doing) smth. — получать удовольствие от чего-л., наслаждаться чем-л.
to smb.'s delight — к чьему-л. удовольствию
To my great delight, our guests arrived on time. — К моему большому удовольствию, наши гости прибыли вовремя.
Syn:2) предмет восхищения, источник наслажденияSyn:3) поэт. обаяние, очарованиеSyn:2. гл.1) радовать, восхищать; доставлять большое удовольствиеto delight smb.'s eye — быть приятным взору кого-л., радовать чей-л. глаз
The book is sure to delight the reader. — Книга несомненно доставит большое удовольствие читателям.
I am delighted with my new house. — Новый дом мне очень нравится.
2) (delight in (doing) smth.) наслаждаться, получать удовольствие; радоваться; восхищатьсяstories that babies and parents will delight in reading together again and again — рассказы, которые малыши и родители будут с удовольствием читать вместе снова и снова
Children delight in contact with animals. — Общение с животными доставляет детям радость.
Today and tomorrow five thousand people will relish the roses and delight in the dahlias. — Сегодня и завтра пять тысяч человек будут наслаждаться этими розами и восторгаться этими георгинами.
Syn: -
10 the pith and marrow of smth.
самая суть, сущность, основа чего-л. [шекспировское выражение; см. цитату]Hamlet: "...This heavy-headed revel east and west Makes us traduc'd and tax'd of other nations; They clepe us drunkards, and with swinish phrase Soil our addition; and, indeed, it takes From our achievements, though perform'd at height, The pith and marrow of our attribute..." (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act I, sc. 4) — Гамлет: "...Такие кутежи, Расславленные на восток и запад, Покрыли нас стыдом в чужих краях. Там наша кличка - пьяницы и свиньи, И это отнимает не шутя Какую-то существенную мелочь У наших дел, достоинств и заслуг... " (перевод Б. Пастернака)
What shall we say of that man - that working man, that I should find it necessary so to libel the glorious name - who, being practically and well acquainted with the grievances and wrongs of you, the injured pith and marrow of this land... - what, I ask you, will you say of that working man... who, at such a time, deserts his post and sells his flag... (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book II, ch. IV) — Что сказать о человеке, о рабочем человеке - как ни кощунственно называть его этим именем, - отлично знающем по собственному опыту все ваши обиды и гонения на вас, силу и крепость Англии... что, спрашиваю я вас, можно сказать об этом рабочем... который в такое время покидает свой боевой пост и изменяет своему знамени...
Now he leaned forward, and spoke as one who goes below the surface facts of life to the very pith and marrow of his faith, and finds words and intonation to move his hearer. (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting at War’, ch. XV) — Сейчас Кордер наклонился вперед и заговорил как человек, который видит самую суть вещей, а не только то, что делается на поверхности жизни, и умеет находить слова и тон, покоряющие слушателя.
Large English-Russian phrasebook > the pith and marrow of smth.
См. также в других словарях:
Revel — may refer to: Places * communes in France: ** Revel, Haute Garonne ** Revel, Isère ** Revel Tourdan, in the Isère département * in Estonia: **Revel, Russian form of the German name for Tallinn, the capital of Estonia. Officially used 1880 1917… … Wikipedia
Revel Cooper — (1938–1983) was an indigenous Australian artist. Born in Katanning, Western Australia in 1938, he spent his early life at the Carrolup Native Settlement. He was a member of the child artists of Carrolup, whose paintings were discovered in 1950 by … Wikipedia
Paul Revel — Paul J.Revel. Paul Revel, ou Paul Jean Revel, est un peintre et graveur français né à Cannes en 1922. Il s’installe définitivement à Paris en 1958. Il meurt à Paris en 1983. Sommaire … Wikipédia en Français
Jean-François Revel — (Marseille, France, January 19, 1924 ndash; April 30, 2006 in Kremlin Bicêtre) was a French politician, journalist, author, prolific philosopher and member of the Académie française since June 1998. He was born Jean François Ricard, but later… … Wikipedia
Hotel Pazo el Revel — (Villalonga,Испания) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Lugar do Revel, s/n, 36990 … Каталог отелей
Port Revel — The Port Revel Shiphandling Training Centre is a French maritime pilotage school specializing in training for pilots, masters, and officers on large ships like supertankers, container ships, LNG carriers and cruise ships . The facility uses… … Wikipedia
EXODUS, BOOK OF — (Heb. title) וְאֵלֶּה) שְׁמוֹת) (And these are) the names of – the first words of the book; Gk. exodos ton wion Israel ex aigyptou), departure (of the children of Israel from Egypt) ; (cf. Sefer Yeẓi at Miẓrayim ( book of the departure from Egypt … Encyclopedia of Judaism
Murder by the Book — For the 1950 film sometimes known by this title, see No Trace. Murder by the Book … Wikipedia
Angoulême International Comics Festival Prize for First Comic Book — This Prize for First Comic Book is awarded to comics authors at the Angoulême International Comics Festival between 1985 and 1988, when it was replaced by the Coup de Coeur , an award for the best comic book by authors with at most three… … Wikipedia
Cultural Amnesia (book) — Cultural Amnesia … Wikipedia
Moses Mescheloff — in his younger years Moses (Moshe)[1] Mescheloff (Hebrew: משה בן מאיר משלוף[2]) (June 12, 1909 May 9, 2008) was a renowned American Orthodox rabbi and community leader for 75 years, known especially within circles of American Orthodox Judaism,… … Wikipedia